|
|

Publications•Couples
de langue typologiquement semblables et différentes
Search
Livres
Poplack, Shana et Marjory Meechan (dirs.)
Poplack, Shana et Marjory Meechan (dirs.).
1998.
Instant loans, easy conditions : the productivity of bilingual borrowing.
International Journal of Bilingualism 2, 2 (Édition spéciale).
Chapitres et articles
Budzhak-Jones, Svitlana et Shana Poplack
Budzhak-Jones, Svitlana et Shana Poplack.
1997.
Two generations, two strategies : the fate of bare English-origin nouns in Ukrainian.
Journal of Sociolinguistics 1, 2.
225-258.
Reproduit sous le titre:
The visible loanword : processes of integration seen in bare English-origin nouns in Ukrainian.
Dans
Contemporary approaches to second language acquisition in social context : crosslinguistic perspectives,
dir. par V. Regan,
137-167.
Dublin : University College Dublin Press.
1998.
Ghafar Samar, Reza et Marjory Meechan
Ghafar Samar, Reza et Marjory Meechan.
1998.
The null theory of code-switching versus the nonce borrowing hypothesis : testing the fit in Persian-English bilingual discourse.
International Journal of Bilingualism 2, 2.
203-220.
Ghafar Samar, Reza et Marjory Meechan.
1998.
Variability in relative clause usage in Persian : evidence for transfer?
Dans
NWAVE 26 à Université Laval,
dir. par Claude Paradis et al.,
281-290.
Québec : Éditions Nota Bene.
Leroux, Martine et Lidia-Gabriela Jarmasz
Leroux, Martine et Lidia-Gabriela Jarmasz.
2006.
A study about nothing : Null subjects as a diagnostic of convergence between English and French.
Penn Working Papers in Linguistics 12, 2 (Selected Papers from NWAV 34).
1-14.
Otheguy, Ricardo
Otheguy, Ricardo.
2018.
Letter from Ricardo Otheguy to Shana Poplack.
Dans
Questioning Theoretical Primitives in Linguistic Inquiry (Papers in honor of Ricardo Otheguy),
dir. par N. Shin et D. Erker,
35-43.
Studies in Functional and Structural Linguistics. Philadelphie : John Benjamins.
Poplack, Shana
Poplack, Shana.
1985.
Contrasting patterns of code-switching in two communities.
Dans
Methods V : Papers from the V International Conference on Methods in Dialectology,
dir. par H. J. Warkentyne,
363-385.
Victoria, B.C. : University of Victoria.
Reproduit dans:
Aspects of Multilingualism,
dir. par E. Wande et al.,
51-77.
Uppsala : Borgströms.
1987.
Reproduit dans:
Code-switching : anthropological and sociolinguistic perspectives,
dir. par M. Heller,
215-244.
La Haye : Mouton de Gruyter.
1988.
Reproduit dans:
The sociolinguistics reader, vol. 1 : multilingualism and variation,
dir. par P. Trudgill et J. Cheshire,
44-65.
Londres/New York : Arnold.
1998.
Poplack, Shana.
1988.
Conséquences linguistiques du contact de langues : un modèle d’analyse variationniste.
Langage et société 43.
23-48.
Poplack, Shana.
1988.
Conséquences linguistiques du contact de langues : un modèle d’analyse variationniste.
Langage et société 43.
23-48.
Poplack, Shana.
1988.
Language status and language accommodation along a linguistic border.
Dans
GURT 87 : Language Spread and Language Policy : Issues, Implications, and Case Studies,
dir. par P. Lowenberg,
90-118.
Washington, D.C. : Georgetown University Press.
Poplack, Shana.
1993.
Variation theory and language contact.
Dans
American Dialect Research : An Anthology Celebrating the 100th Anniversary of the American Dialect Society,
dir. par D. Preston,
251-286.
Amsterdam : Benjamins.
Poplack, Shana.
2001.
Code-switching (linguistic).
Dans
International Encyclopedia of the Social and Behavioral Sciences,
dir. par N. Smelser et P. Baltes,
2062-2065.
Elsevier Science Ltd.
Poplack, Shana.
2004.
Code-switching.
Dans
Soziolinguistik : an international handbook of the science of language (2e edition),
dir. par U. Ammon, N. Dittmar, K. J. Mattheier et P. Trudgill,
589-596.
Berlin : Walter de Gruyter.
Poplack, Shana.
2012.
What does the Nonce Borrowing Hypothesis hypothesize?
Bilingualism : Language and Cognition 15, 3.
644-648.
Poplack, Shana.
2013.
Foreword to "Sometimes I’ll start a sentence in Spanish Y TERMINO EN ESPAÑOL" : Toward a typology of code-switching. Linguistics 1980, Volume 18, issue 7. 581-618.
Linguistics 51 (Jubilee issue).
11-14.
Poplack, Shana.
2015.
Code-switching (Linguistic).
Dans
International Encyclopedia of the Social and Behavioral Sciences, 2nd edition,
918-925.
Elsevier Science Ltd.
Poplack, Shana.
2017.
L’anglicisme chez nous : une perspective sociolinguistique.
Dans
Recueil des actes du Colloque du réseau des Organismes francophones de politique et d’aménagement linguistiques (OPALE). Les anglicismes : des emprunts à intérêt variable?, Québec, 18 et 19 octobre 2016,
375-403.
Montréal : Publications de l’Office québécois de la langue française.
Poplack, Shana.
2020.
A variationist perspective on language contact.
Dans
Routledge Handbook of Language Contact,
dir. par E. Adamou et Y. Matras,
46-62.
New York/Londres : Routledge.
Poplack, Shana.
2021.
Bilinguisme : Manifestations linguistiques.
Dans
Anthropen : Le dictionnaire francophone d’anthropologie ancré dans le contemporain.
Université Laval.
Poplack, Shana.
2021.
Le corpus comme portail pour l’étude de la variation (socio)linguistique.
Corpus 22 (Du recueil à l’outillage des corpus oraux multimodaux : comment accéder à la variation?).
Poplack, Shana.
Sous presse.
A linguistic aperçu of English in Quebec.
Dans
The New Cambridge History of English Language,
dir. par R. Hickey.
Cambridge : Cambridge University Press.
Poplack, Shana et Nathalie Dion
Poplack, Shana et Nathalie Dion.
2012.
Myths and facts about loanword development.
Language Variation and Change 24, 3.
279-315.
Poplack, Shana, Nathalie Dion et Lauren Zentz
Poplack, Shana, Nathalie Dion et Lauren Zentz.
2019.
L’anglicisme syntaxique : Produit inévitable du contact des langues ?
Circula : revue d’idéologies linguistiques 9.
78-105.
Poplack, Shana et Stephen Levey
Poplack, Shana et Stephen Levey.
2010.
Contact-induced grammatical change.
Dans
Language and Space – An International Handbook of Linguistic Variation : Volume 1 – Theories and Methods,
dir. par P. Auer et J. E. Schmidt,
391-419.
Berlin : Mouton de Gruyter.
Poplack, Shana et Stephen Levey.
2011.
Variabilité et changement dans les grammaires en contact.
Dans
Le français en contact : hommages à Raymond Mougeon, collection « Les Voies du français »,
dir. par F. Martineau et T. Nadasdi,
247-280.
Québec : Presses de l’Université Laval.
Poplack, Shana et Marjory Meechan
Poplack, Shana et Marjory Meechan.
1994.
The establishment of categorial equivalence in bilingual discourse : A comparative study of Wolof-French and Fongbe-French.
Dans
Proceedings of the European Science Foundation Summer School on Code-Switching and Language Contact,
179-191.
Lyouwert/Leeuwarden : Fryske Akademy.
Poplack, Shana et Marjory Meechan.
1995.
Patterns of language mixture : Nominal structure in Wolof-French and Fongbe-French bilingual discourse.
Dans
One Speaker, Two Languages,
dir. par P. Muysken et L. Milroy,
199-232.
Cambridge : Cambridge University Press.
Poplack, Shana et Marjory Meechan.
1998.
How languages fit together in code-mixing.
International Journal of Bilingualism 2, 2.
127-138.
Poplack, Shana et Marjory Meechan.
1999.
The nature of constraints on contact-induced change.
Bilingualism : Language and Cognition 2, 2.
84-85.
Poplack, Shana et David Sankoff
Poplack, Shana et David Sankoff.
1988.
Code-switching.
Dans
Sociolinguistics : An International Handbook of the Science of Language and Society, vol. 2,
dir. par U. Ammon, N. Dittmar et K. J. Mattheier,
1174-1180.
Berlin : Walter de Gruyter.
Poplack, Shana, Lotfi Sayahi, Nahed Mourad et Nathalie Dion
Poplack, Shana, Lotfi Sayahi, Nahed Mourad et Nathalie Dion.
2015.
An exception to the rule? Lone French nouns in Tunisian Arabic.
Penn Working Papers in Linguistics 21, 2 (Selected Papers from NWAV 43).
178-186.
Poplack, Shana, Susan Wheeler et Anneli Westwood
Poplack, Shana, Susan Wheeler et Anneli Westwood.
1987.
Distinguishing language contact phenomena : evidence from Finnish-English bilingualism.
Dans
The Nordic Languages and Modern Linguistics 6,
dir. par P. Lilius et M. Saari,
33-56.
Helsinki : University of Helsinki Press.
Reproduit dans:
Bilingualism across the lifespan,
dir. par K. Hyltenstam et L. Obler,
132-154.
Cambridge : Cambridge University Press.
1989.
Reproduit dans:
Code-switching as a world-wide phenomenon,
dir. par R. Jacobson,
170-185.
New York : Peter Lang.
1990.
Reproduit dans:
World Englishes 8, 3.
389-406.
1989.
Poplack, Shana, Lauren Zentz et Nathalie Dion
Poplack, Shana, Lauren Zentz et Nathalie Dion.
2012.
Phrase-final prepositions in Quebec French : An empirical study of contact, code-switching and resistance to convergence.
Bilingualism : Language and Cognition 15, 2.
203-225.
Poplack, Shana, Lauren Zentz et Nathalie Dion.
2012.
What counts as (contact-induced) change.
Bilingualism : Language and Cognition 15, 2.
247-254.
Sankoff, David, Shana Poplack et Swathi Vanniarajan
Sankoff, David, Shana Poplack et Swathi Vanniarajan.
1990.
The case of the nonce loan in Tamil.
Language Variation and Change 2, 1.
71-101.
Reproduit sous le titre:
The empirical study of code-switching.
Dans
Papers for the Symposium on Code-switching in Bilingual Studies : Theory, Significance and Perspectives (abridged version),
181-206.
Strasbourg : European Science Foundation.
1991.
Torres Cacoullos, Rena, Nathalie Dion, Dora LaCasse et Shana Poplack
Torres Cacoullos, Rena, Nathalie Dion, Dora LaCasse et Shana Poplack.
2022.
How to mix : Confronting « mixed » NP models and bilinguals › choices.
Linguistic Approaches to Bilingualism 12, 5.
628-656.
|