PublicationsCouples de langue typologiquement semblables et différentes

Search

Événement: Année:
Auteur: Langue:

Effacer

    Livres

    Poplack, Shana

    Poplack, Shana. 2018. Borrowing : Loanwords in the Speech Community and in the Grammar. Oxford : Oxford University Press.

    Poplack, Shana et Marjory Meechan (dirs.)

    Poplack, Shana et Marjory Meechan (dirs.). 1998. Instant loans, easy conditions : the productivity of bilingual borrowing. International Journal of Bilingualism 2, 2 (Édition spéciale).

    Chapitres et articles

    Budzhak-Jones, Svitlana

    Budzhak-Jones, Svitlana. 1994. Variable rule analysis of V/U alternation constraints in Canadian Ukrainian. Journal of Quantitative Linguistics 1, 3. 202-211.

    Budzhak-Jones, Svitlana. 1998. Developing diagnostics : word-internal code-switching versus borrowing. Cahiers linguistiques d’Ottawa 26. 1-14.

    Budzhak-Jones, Svitlana. 1998. Against word-internal code-switching : evidence from Ukrainian-English bilingualism. International Journal of Bilingualism 2, 2. 161-182.

    Budzhak-Jones, Svitlana et Shana Poplack

    Budzhak-Jones, Svitlana et Shana Poplack. 1997. Two generations, two strategies : the fate of bare English-origin nouns in Ukrainian. Journal of Sociolinguistics 1, 2. 225-258.

    Reproduit sous le titre: The visible loanword : processes of integration seen in bare English-origin nouns in Ukrainian. Dans Contemporary approaches to second language acquisition in social context : crosslinguistic perspectives, dir. par V. Regan, 137-167. Dublin : University College Dublin Press. 1998.

    Eze, Ejike

    Eze, Ejike. 1998. Lending credence to a borrowing analysis : lone English-origin incorporations in Igbo discourse. International Journal of Bilingualism 2, 2. 183-202.

    Ghafar Samar, Reza et Marjory Meechan

    Ghafar Samar, Reza et Marjory Meechan. 1998. The null theory of code-switching versus the nonce borrowing hypothesis : testing the fit in Persian-English bilingual discourse. International Journal of Bilingualism 2, 2. 203-220.

    Ghafar Samar, Reza et Marjory Meechan. 1998. Variability in relative clause usage in Persian : evidence for transfer? Dans NWAVE 26 à Université Laval, dir. par Claude Paradis et al., 281-290. Québec : Éditions Nota Bene.

    Lealess, Allison V. et Chelsea T. Smith

    Lealess, Allison V. et Chelsea T. Smith. 2011. Assessing contact-induced language change : The use of subject relative markers in Quebec English. Cahiers linguistiques d’Ottawa 36. 20-38.

    Leroux, Martine et Lidia-Gabriela Jarmasz

    Leroux, Martine et Lidia-Gabriela Jarmasz. 2006. A study about nothing : Null subjects as a diagnostic of convergence between English and French. Penn Working Papers in Linguistics 12, 2 (Selected Papers from NWAV 34). 1-14.

    Otheguy, Ricardo

    Otheguy, Ricardo. 2018. Letter from Ricardo Otheguy to Shana Poplack. Dans Questioning Theoretical Primitives in Linguistic Inquiry (Papers in honor of Ricardo Otheguy), dir. par N. Shin et D. Erker, 35-43. Studies in Functional and Structural Linguistics. Philadelphie : John Benjamins.

    Poplack, Shana

    Poplack, Shana. 1985. Contrasting patterns of code-switching in two communities. Dans Methods V : Papers from the V International Conference on Methods in Dialectology, dir. par H. J. Warkentyne, 363-385. Victoria, B.C. : University of Victoria.

    Reproduit dans: Aspects of Multilingualism, dir. par E. Wande et al., 51-77. Uppsala : Borgströms. 1987.

    Reproduit dans: Code-switching : anthropological and sociolinguistic perspectives, dir. par M. Heller, 215-244. La Haye : Mouton de Gruyter. 1988.

    Reproduit dans: The sociolinguistics reader, vol. 1 : multilingualism and variation, dir. par P. Trudgill et J. Cheshire, 44-65. Londres/New York : Arnold. 1998.

    Poplack, Shana. 1988. Conséquences linguistiques du contact de langues : un modèle d’analyse variationniste. Langage et société 43. 23-48.

    Poplack, Shana. 1988. Conséquences linguistiques du contact de langues : un modèle d’analyse variationniste. Langage et société 43. 23-48.

    Poplack, Shana. 1988. Language status and language accommodation along a linguistic border. Dans GURT 87 : Language Spread and Language Policy : Issues, Implications, and Case Studies, dir. par P. Lowenberg, 90-118. Washington, D.C. : Georgetown University Press.

    Poplack, Shana. 1993. Variation theory and language contact. Dans American Dialect Research : An Anthology Celebrating the 100th Anniversary of the American Dialect Society, dir. par D. Preston, 251-286. Amsterdam : Benjamins.

    Poplack, Shana. 2001. Code-switching (linguistic). Dans International Encyclopedia of the Social and Behavioral Sciences, dir. par N. Smelser et P. Baltes, 2062-2065. Elsevier Science Ltd.

    Poplack, Shana. 2004. Code-switching. Dans Soziolinguistik : an international handbook of the science of language (2e edition), dir. par U. Ammon, N. Dittmar, K. J. Mattheier et P. Trudgill, 589-596. Berlin : Walter de Gruyter.

    Poplack, Shana. 2012. What does the Nonce Borrowing Hypothesis hypothesize? Bilingualism : Language and Cognition 15, 3. 644-648.

    Poplack, Shana. 2013. Foreword to "Sometimes I’ll start a sentence in Spanish Y TERMINO EN ESPAÑOL" : Toward a typology of code-switching. Linguistics 1980, Volume 18, issue 7. 581-618. Linguistics 51 (Jubilee issue). 11-14.

    Poplack, Shana. 2015. Code-switching (Linguistic). Dans International Encyclopedia of the Social and Behavioral Sciences, 2nd edition, 918-925. Elsevier Science Ltd.

    Poplack, Shana. 2017. L’anglicisme chez nous : une perspective sociolinguistique. Dans Recueil des actes du Colloque du réseau des Organismes francophones de politique et d’aménagement linguistiques (OPALE). Les anglicismes : des emprunts à intérêt variable?, Québec, 18 et 19 octobre 2016, 375-403. Montréal : Publications de l’Office québécois de la langue française.

    Poplack, Shana. 2020. A variationist perspective on language contact. Dans Routledge Handbook of Language Contact, dir. par E. Adamou et Y. Matras, 46-62. New York/Londres : Routledge.

    Poplack, Shana. 2021. Bilinguisme : Manifestations linguistiques. Dans Anthropen : Le dictionnaire francophone d’anthropologie ancré dans le contemporain. Université Laval.

    Poplack, Shana. 2021. Le corpus comme portail pour l’étude de la variation (socio)linguistique. Corpus 22 (Du recueil à l’outillage des corpus oraux multimodaux : comment accéder à la variation?).

    Poplack, Shana. Sous presse. A linguistic aperçu of English in Quebec. Dans The New Cambridge History of English Language, dir. par R. Hickey. Cambridge : Cambridge University Press.

    Poplack, Shana et Nathalie Dion

    Poplack, Shana et Nathalie Dion. 2012. Myths and facts about loanword development. Language Variation and Change 24, 3. 279-315.

    Poplack, Shana, Nathalie Dion et Lauren Zentz

    Poplack, Shana, Nathalie Dion et Lauren Zentz. 2019. L’anglicisme syntaxique  : Produit inévitable du contact des langues ? Circula  : revue d’idéologies linguistiques 9. 78-105.

    Poplack, Shana et Stephen Levey

    Poplack, Shana et Stephen Levey. 2010. Contact-induced grammatical change. Dans Language and Space – An International Handbook of Linguistic Variation : Volume 1 – Theories and Methods, dir. par P. Auer et J. E. Schmidt, 391-419. Berlin : Mouton de Gruyter.

    Poplack, Shana et Stephen Levey. 2011. Variabilité et changement dans les grammaires en contact. Dans Le français en contact : hommages à Raymond Mougeon, collection « Les Voies du français », dir. par F. Martineau et T. Nadasdi, 247-280. Québec : Presses de l’Université Laval.

    Poplack, Shana et Marjory Meechan

    Poplack, Shana et Marjory Meechan. 1994. The establishment of categorial equivalence in bilingual discourse : A comparative study of Wolof-French and Fongbe-French. Dans Proceedings of the European Science Foundation Summer School on Code-Switching and Language Contact, 179-191. Lyouwert/Leeuwarden : Fryske Akademy.

    Poplack, Shana et Marjory Meechan. 1995. Patterns of language mixture : Nominal structure in Wolof-French and Fongbe-French bilingual discourse. Dans One Speaker, Two Languages, dir. par P. Muysken et L. Milroy, 199-232. Cambridge : Cambridge University Press.

    Poplack, Shana et Marjory Meechan. 1998. How languages fit together in code-mixing. International Journal of Bilingualism 2, 2. 127-138.

    Poplack, Shana et Marjory Meechan. 1999. The nature of constraints on contact-induced change. Bilingualism : Language and Cognition 2, 2. 84-85.

    Poplack, Shana, Suzanne Robillard, Nathalie Dion et John Paolillo

    Poplack, Shana, Suzanne Robillard, Nathalie Dion et John Paolillo. 2020. Revisiting phonetic integration in bilingual borrowing. Language 96, 1. 126-159.

    Poplack, Shana et David Sankoff

    Poplack, Shana et David Sankoff. 1988. Code-switching. Dans Sociolinguistics : An International Handbook of the Science of Language and Society, vol. 2, dir. par U. Ammon, N. Dittmar et K. J. Mattheier, 1174-1180. Berlin : Walter de Gruyter.

    Poplack, Shana, David Sankoff et Chris Miller

    Poplack, Shana, David Sankoff et Chris Miller. 1988. The social correlates and linguistic processes of lexical borrowing and assimilation. Linguistics 26, 1. 47-104.

    Poplack, Shana, Lotfi Sayahi, Nahed Mourad et Nathalie Dion

    Poplack, Shana, Lotfi Sayahi, Nahed Mourad et Nathalie Dion. 2015. An exception to the rule? Lone French nouns in Tunisian Arabic. Penn Working Papers in Linguistics 21, 2 (Selected Papers from NWAV 43). 178-186.

    Poplack, Shana, Susan Wheeler et Anneli Westwood

    Poplack, Shana, Susan Wheeler et Anneli Westwood. 1987. Distinguishing language contact phenomena : evidence from Finnish-English bilingualism. Dans The Nordic Languages and Modern Linguistics 6, dir. par P. Lilius et M. Saari, 33-56. Helsinki : University of Helsinki Press.

    Reproduit dans: Bilingualism across the lifespan, dir. par K. Hyltenstam et L. Obler, 132-154. Cambridge : Cambridge University Press. 1989.

    Reproduit dans: Code-switching as a world-wide phenomenon, dir. par R. Jacobson, 170-185. New York : Peter Lang. 1990.

    Reproduit dans: World Englishes 8, 3. 389-406. 1989.

    Poplack, Shana, Lauren Zentz et Nathalie Dion

    Poplack, Shana, Lauren Zentz et Nathalie Dion. 2012. Phrase-final prepositions in Quebec French : An empirical study of contact, code-switching and resistance to convergence. Bilingualism : Language and Cognition 15, 2. 203-225.

    Poplack, Shana, Lauren Zentz et Nathalie Dion. 2012. What counts as (contact-induced) change. Bilingualism : Language and Cognition 15, 2. 247-254.

    Sankoff, David, Shana Poplack et Swathi Vanniarajan

    Sankoff, David, Shana Poplack et Swathi Vanniarajan. 1990. The case of the nonce loan in Tamil. Language Variation and Change 2, 1. 71-101.

    Reproduit sous le titre: The empirical study of code-switching. Dans Papers for the Symposium on Code-switching in Bilingual Studies : Theory, Significance and Perspectives (abridged version), 181-206. Strasbourg : European Science Foundation. 1991.

    Torres Cacoullos, Rena, Nathalie Dion, Dora LaCasse et Shana Poplack

    Torres Cacoullos, Rena, Nathalie Dion, Dora LaCasse et Shana Poplack. 2022. How to mix : Confronting « mixed » NP models and bilinguals › choices. Linguistic Approaches to Bilingualism 12, 5. 628-656.

    Turpin, Danielle

    Turpin, Danielle. 1998. « Le français, c’est le last frontier » : the status of English-origin nouns in Acadian French. International Journal of Bilingualism 2, 2. 221-233.

     

    01.........Laboratoire
    02.........Projets
    03.........Matériel de recherche

    04.........Publications
    04-1...Le fr/ang canadien
    04-2...Anglais afro-américain
    04-3...L'alternance/l'emprunt
    04-4...Grammaires historiques

    05.........Présentations
    06.........Étudiants et affiliés
    07.........Contactez-nous

    .............English