PublicationsLe français et l'anglais canadien

Search

Événement: Année:
Auteur: Langue:

Effacer

    Poplack, Shana

    Poplack, Shana. 2018. Borrowing : Loanwords in the Speech Community and in the Grammar. Oxford : Oxford University Press.

    Chapitres et articles

    Blondeau, Hélène

    Blondeau, Hélène. 2003. The old nous and the new nous. A comparison of 19th and 20th century spoken Quebec French. Penn Working Papers in Linguistics 9, 2. 1-15.

    Elsig, Martin

    Elsig, Martin. 2009. Grammatical Variation Across Space and Time : The French Interrogative System. Amsterdam/Philadelphie : John Benjamins Publishing.

    Elsig, Martin et Shana Poplack

    Elsig, Martin et Shana Poplack. 2006. Transplanted dialects and language change : question formation in Québec. Penn Working Papers in Linguistics 12, 2 (Selected Papers from NWAV 34). 77-90.

    Reproduit sous le titre: Synchronic variation in diachronic perspective : question formation in Québec French. Dans Describing and Modeling Variation in Grammar, Trends in Linguistics. Studies and Monographs, dir. par A. Dufter, J. Fleischer et G. Seiler, 255-270. Berlin/New York : Mouton de Gruyter. 2009.

    Hansen, Anita

    Hansen, Anita. 1988. L’aspiration du [J] à Hull (Québec) : approche sociolinguistique. Revue romane 23, 2. 178-197.

    Kastronic, Laura

    Kastronic, Laura. 2011. Discourse Like in Quebec English. Penn Working Papers in Linguistics 17, 2. Article 13.

    Kastronic, Laura et Shana Poplack

    Kastronic, Laura et Shana Poplack. 2014. The (North) American English mandative subjunctive in the 21st century : revival or remnant? Penn Working Papers in Linguistics 20, 2 (Selected Papers from NWAV 42). 71-80.

    Kastronic, Laura et Shana Poplack. Sous presse. Be that as it may:The unremarkable trajectory of the English subjunctive in North American Speech. Language Variation and Change 33.

    Labelle, Marie

    Labelle, Marie. 1987. L’utilisation des temps du passé dans les narrations françaises : le passé composé, l’imparfait et le présent historique. Revue romane 22, 1. 3-29.

    Lealess, Allison V. et Chelsea T. Smith

    Lealess, Allison V. et Chelsea T. Smith. 2011. Assessing contact-induced language change : The use of subject relative markers in Quebec English. Cahiers linguistiques d’Ottawa 36. 20-38.

    LeBlanc, Carmen

    LeBlanc, Carmen. 1998. Une fois n’est pas coutume : le passé habituel en anglais. Cahiers linguistiques d’Ottawa 26. 27-38.

    Leroux, Martine

    Leroux, Martine. 2005. Past but not gone : the past temporal reference system in Quebec French. Penn Working Papers in Linguistics 11, 2 (Selected Papers from NWAV 33). 119-131.

    Leroux, Martine et Lidia-Gabriela Jarmasz

    Leroux, Martine et Lidia-Gabriela Jarmasz. 2006. A study about nothing : Null subjects as a diagnostic of convergence between English and French. Penn Working Papers in Linguistics 12, 2 (Selected Papers from NWAV 34). 1-14.

    Martineau, France

    Martineau, France. 1988. Variable deletion of que in the spoken French of Ottawa-Hull. Dans Advances in Romance Linguistics, dir. par J.-P. Montreuil et D. Birdsong, 275-287. Dordrecht : Foris.

    Meechan, Marjory

    Meechan, Marjory. 1998. « I guess we have Mormon language » : American English in a Canadian setting. Cahiers linguistiques d’Ottawa 26. 39-54.

    Meechan, Marjory et Michele Foley

    Meechan, Marjory et Michele Foley. 1994. On resolving disagreement : linguistic theory and variation - there’s bridges. Language Variation and Change 6, 1. 63-85.

    Otheguy, Ricardo

    Otheguy, Ricardo. 2018. Letter from Ricardo Otheguy to Shana Poplack. Dans Questioning Theoretical Primitives in Linguistic Inquiry (Papers in honor of Ricardo Otheguy), dir. par N. Shin et D. Erker, 35-43. Studies in Functional and Structural Linguistics. Philadelphie : John Benjamins.

    Pérusse, Claire

    Pérusse, Claire. 1987. Un exemple de variation phonologique : l’ouverture et la diphtongaison de (E). Dans Tendances actuelles de recherche sur la langue parlée, dir. par J. Auger. CIRB Publication B-166, Université Laval.

    Poplack, Shana

    Poplack, Shana. 1985. Contrasting patterns of code-switching in two communities. Dans Methods V : Papers from the V International Conference on Methods in Dialectology, dir. par H. J. Warkentyne, 363-385. Victoria, B.C. : University of Victoria.

    Reproduit dans: Aspects of Multilingualism, dir. par E. Wande et al., 51-77. Uppsala : Borgströms. 1987.

    Reproduit dans: Code-switching : anthropological and sociolinguistic perspectives, dir. par M. Heller, 215-244. La Haye : Mouton de Gruyter. 1988.

    Reproduit dans: The sociolinguistics reader, vol. 1 : multilingualism and variation, dir. par P. Trudgill et J. Cheshire, 44-65. Londres/New York : Arnold. 1998.

    Poplack, Shana. 1988. Conséquences linguistiques du contact de langues : un modèle d’analyse variationniste. Langage et société 43. 23-48.

    Poplack, Shana. 1988. Language status and language accommodation along a linguistic border. Dans GURT 87 : Language Spread and Language Policy : Issues, Implications, and Case Studies, dir. par P. Lowenberg, 90-118. Washington, D.C. : Georgetown University Press.

    Poplack, Shana. 1989. The care and handling of a mega-corpus. Dans Language Change and Variation, dir. par R. Fasold et D. Schiffrin, 411-451. Amsterdam : Benjamins.

    Poplack, Shana. 1990. Prescription, intuition et usage : le subjonctif français et la variabilité inhérente. Langage et société 54. 5-33.

    Poplack, Shana. 1992. The inherent variability of the French subjunctive. Dans Theoretical Analyses in Romance Linguistics, dir. par C. Laeufer et T. Morgan, 235-263. Amsterdam : Benjamins.

    Poplack, Shana. 1994. A dinâmica sociolingüística da aparente convergência. D.E.L.T.A. 10 (Édition spéciale). 141-172

    Poplack, Shana. 1997. The sociolinguistic dynamics of apparent convergence. Dans Towards a Social Science of Language : Papers in Honor of William Labov, dir. par G. Guy, C. Feagin, J. Baugh et D. Schiffrin, 285-309. Amsterdam : Benjamins.

    Poplack, Shana. 2001. Variability, frequency and productivity in the irrealis domain of French. Dans Frequency and the Emergence of Linguistic Structure, dir. par J. Bybee et P. Hopper, 405-428. Amsterdam : Benjamins.

    Reproduit sous le titre: Variabilidad, frecuencia y productividad en el campo irrealis del francés. Dans Haciendo Lingüística : Homenaje a Paola Bentivoglio, dir. par M. Sedano, A. Bolívar et M. Shiro, 285-307. Caracas : Universidad Central de Venezuela Press. 2006.

    Poplack, Shana. 2008. Quebec English. Anglistik International Journal of English Studies 19, 2 (Édition spéciale : Focus on Canadian English). 189-200.

    Poplack, Shana. 2009. Quelle langue parlons-nous? Dans Les Cahiers de la Fondation Trudeau, 125-147. Montréal : Fondation Trudeau.

    Poplack, Shana. 2009. What language do we speak? Dans Trudeau Foundation papers, 117-139. Montréal : Fondation Trudeau.

    Poplack, Shana. 2015. Norme prescriptive, norme communautaire et variation diaphasique. Variations diasystématiques et leurs interdépendances. Travaux de linguistique romane, dir. par K. Kragh et J. Lindschouw. 293-319.

    Poplack, Shana. 2017. L’anglicisme chez nous : une perspective sociolinguistique. Dans Recueil des actes du Colloque du réseau des Organismes francophones de politique et d’aménagement linguistiques (OPALE). Les anglicismes : des emprunts à intérêt variable?, Québec, 18 et 19 octobre 2016, 375-403. Montréal : Publications de l’Office québécois de la langue française.

    Poplack, Shana. 2018. Categories of grammar and categories of speech : When the quest for symmetry meets inherent variability. Dans Questioning Theoretical Primitives in Linguistic Inquiry (Papers in honor of Ricardo Otheguy), dir. par N. Shin et D. Erker, 7-34. Studies in Functional and Structural Linguistics. Philadelphie : John Benjamins.

    Poplack, Shana. 2021. Le corpus comme portail pour l’étude de la variation (socio)linguistique. Corpus 22 (Du recueil à l’outillage des corpus oraux multimodaux : comment accéder à la variation?).

    Poplack, Shana. In Press. Data Management @ the uOttawa Sociolinguistics Laboratory. Dans The Open Handbook of Linguistic Data Management, dir. par A. Berez-Kroker, B. McDonnell et E. Koller. Open Handbooks in Linguistics Series, MIT Press Open.

    Poplack, Shana et Nathalie Dion

    Poplack, Shana et Nathalie Dion. 2009. Prescription vs. praxis : The evolution of future temporal reference in French. Language 85, 3. 557-587.

    Poplack, Shana et Nathalie Dion. 2012. Myths and facts about loanword development. Language Variation and Change 24, 3. 279-315.

    Poplack, Shana et Nathalie Dion. Accepté. Cartographie du changement morphosyntaxique en français : leçons à retenir. Cahiers Internationaux de Sociolinguistique (Numéro thématique : Variations syntaxiques en français ordinaire dans la francophonie).

    Poplack, Shana, Nathalie Dion et Lauren Zentz

    Poplack, Shana, Nathalie Dion et Lauren Zentz. 2019. L’anglicisme syntaxique  : Produit inévitable du contact des langues ? Circula  : revue d’idéologies linguistiques 9. 78-105.

    Poplack, Shana, Lidia-Gabriela Jarmasz, Nathalie Dion et Nicole Rosen

    Poplack, Shana, Lidia-Gabriela Jarmasz, Nathalie Dion et Nicole Rosen. 2015. Searching for "Standard French" : the construction and mining of the Recueil historique des grammaires du français. Journal of Historical Sociolinguistics 1, 1. 13-56.

    Poplack, Shana, Allison V. Lealess et Nathalie Dion

    Poplack, Shana, Allison V. Lealess et Nathalie Dion. 2013. The evolving grammar of the French subjunctive. Probus 25, 1. 139-193.

    Poplack, Shana et Stephen Levey

    Poplack, Shana et Stephen Levey. 2010. Contact-induced grammatical change. Dans Language and Space – An International Handbook of Linguistic Variation : Volume 1 – Theories and Methods, dir. par P. Auer et J. E. Schmidt, 391-419. Berlin : Mouton de Gruyter.

    Poplack, Shana et Stephen Levey. 2011. Variabilité et changement dans les grammaires en contact. Dans Le français en contact : hommages à Raymond Mougeon, collection « Les Voies du français », dir. par F. Martineau et T. Nadasdi, 247-280. Québec : Presses de l’Université Laval.

    Poplack, Shana, Suzanne Robillard, Nathalie Dion et John Paolillo

    Poplack, Shana, Suzanne Robillard, Nathalie Dion et John Paolillo. 2020. Revisiting phonetic integration in bilingual borrowing. Language 96, 1. 126-159.

    Poplack, Shana, David Sankoff et Chris Miller

    Poplack, Shana, David Sankoff et Chris Miller. 1988. The social correlates and linguistic processes of lexical borrowing and assimilation. Linguistics 26, 1. 47-104.

    Poplack, Shana et Anne St-Amand

    Poplack, Shana et Anne St-Amand. 2007. A real-time window on 19th century vernacular French : The Récits du français québécois d’autrefois. Language in Society 36, 5. 707-734.

    Poplack, Shana et Anne St-Amand. 2009. Les Récits du français québécois d’autrefois : reflet du parler vernaculaire du XIXe siècle. Revue canadienne de linguistique 54, 3. 511-546.

    Poplack, Shana et Sali Tagliamonte

    Poplack, Shana et Sali Tagliamonte. 2010. African Nova Scotian English in an enclave. Dans Canadian English : A Linguistic Reader, dir. par E. Gold et J. McAlpine, 146-154. Kingston : Strathy Language Unit, Queen’s University.

    Poplack, Shana et Rena Torres Cacoullos

    Poplack, Shana et Rena Torres Cacoullos. 2015. Linguistic emergence on the ground : A variationist paradigm. Dans The Handbook of Language Emergence, dir. par B. MacWhinney et W. O’Grady, 267-291. Wiley-Blackwell.

    Poplack, Shana et Rena Torres Cacoullos. 2016. Data before models. Bilingualism : Language and Cognition 19, 5. 893-894.

    Poplack, Shana, Rena Torres Cacoullos, Nathalie Dion, Rosane de Andrade Berlinck, Salvatore Digesto, Dora LaCasse et Johnathan Steuck

    Poplack, Shana, Rena Torres Cacoullos, Nathalie Dion, Rosane de Andrade Berlinck, Salvatore Digesto, Dora LaCasse et Johnathan Steuck. 2018. Trajectories of change in Romance sociolinguistics. Dans Manuals in Romance Linguistics : Romance Sociolinguistics Linguistics, dir. par W. Ayres-Bennett et J. Carruthers, 217-252. de Gruyter.

    Poplack, Shana et Danielle Turpin

    Poplack, Shana et Danielle Turpin. 1999. Does the FUTUR have a future in (Canadian) French? Probus 11, 1. 133-164.

    Reproduit sous le titre: O FUTUR tem futuro no francês Canadense? Cadernos de Estudos Lingüísticos 36 (translation). 17-46. 1999.

    Poplack, Shana et Douglas Walker

    Poplack, Shana et Douglas Walker. 1986. Going through (L) in Canadian French. Dans Diversity and Diachrony, dir. par D. Sankoff, 173-198. Amsterdam : Benjamins.

    Poplack, Shana, James A. Walker et Rebecca Malcolmson

    Poplack, Shana, James A. Walker et Rebecca Malcolmson. 2006. An English « like no other »? : Language contact and change in Quebec. Revue canadienne de linguistique 51, 2/3. 185-213.

    Reproduit dans: Focus on language issues in Canada, dir. par M. Howard, 156-185. Newcastle : Cambridge Scholars Press. 2007.

    Poplack, Shana, Lauren Zentz et Nathalie Dion

    Poplack, Shana, Lauren Zentz et Nathalie Dion. 2012. Phrase-final prepositions in Quebec French : An empirical study of contact, code-switching and resistance to convergence. Bilingualism : Language and Cognition 15, 2. 203-225.

    Poplack, Shana, Lauren Zentz et Nathalie Dion. 2012. What counts as (contact-induced) change. Bilingualism : Language and Cognition 15, 2. 247-254.

    Reed, Lisa

    Reed, Lisa. 1992. Remarks on word order in French causatives. Linguistic Inquiry 23, 1. 164-172.

    Tagliamonte, Sali et Rachel Hudson

    Tagliamonte, Sali et Rachel Hudson. 1999. Be like et al. beyond America : the quotative system in British and Canadian youth. Journal of Sociolinguistics 3, 2. 147-172.

     

    01.........Laboratoire
    02.........Projets
    03.........Matériel de recherche

    04.........Publications
    04-1...Le fr/ang canadien
    04-2...Anglais afro-américain
    04-3...L'alternance/l'emprunt
    04-4...Grammaires historiques

    05.........Présentations
    06.........Étudiants et affiliés
    07.........Contactez-nous

    .............English